Eski Türkçe Aslı (Latinize) | Günümüze Aktarımı |
HİKMET-67 | |
Niyet kıldık Ka'bege rızâ bolung dostlarım | Niyet eyledik Kâbe'ye, râzı olun, dostlarım; |
Yâ ölgeymiz kelgeymiz rızâ bolung dostlarım | Ya ölürüz, geliriz, râzı olun, dostlarım. |
Niyet kıldık Ka'bege Hak Mustafa ravzaga | Niyet kıldık Kâbe'ye, Hakk Mustafa ravzasına; |
Nasib kılğay barçağa rızâ bolung dostlarım | Nasip kıla herkese, râzı olun, dostlarım. |
| |
Nasib bolsa bargaymız nasib bolsa kelgeymiz | Nasip olsa, varırız; nasip olsa, geliriz |
Ecel yetse ölgeymiz rızâ bolung dostlarım | Ecel yetse ölürüz; râzı olun, dostlarım. |
Rızâ bolung özümdin yahşı yaman sözümdin | Râzı olun özümden, iyi-kötü sözümden, |
Ötüng meni yüzümdin rızâ bolung dostlarım | Geçin benim yüzümden, râzı olun, dostlarım. |
| |
Kudret bolsa yürüngiz küç bolmasa turungız | Kudret olsa, yürüyün; güç olmasa, durunuz; |
Duâ kıla körüngiz rızâ bolung dostlarım | Dua kıla görünüz, râzı olun, dostlarım. |
Dostlar bizni yoklağay fâsıklar köp uhlağay | Dostlar bizi yoklarlar, fâsıklar çok uyurlar, |
Mescid sarı kelmegey rıza bolung dostlarım | Mescid tarafına gelmezler; râzı olun, dostlarım. |
| |
Sırdın boldı işâret munda kılduk imâret | Sırdan oldu işaret, burada eyledik imaret, |
Kılğay Resûl şefâat rızâ bolung dostlarım | Eyleye Resûl şefaat, râzı olun, dostlarım. |
Arslan Bâbdın beşâret pirdin tileb icâzet | Arslan Baba'dan beşaret, pirden dileyip icazet, |
Dostlar kılğay ibâdet rızâ bolung dostlarım | Dostlar eyleye ibadet, râzı olun, dostlarım. |
| |
Kabe sarı köçelük zâlimlerdin kaçalık | Kâbe'ye doğru göçelim, zâlimlerden kaçalım, |
Oğıl kızdın keçelük rızâ bolung dostlarım | Oğul kızdan geçelim, râzı olun, dostlarım. |
Tilim sorsam karâr yok ğarib ölse sorar yok | Dilim sorsam, karar yok; garip ölse, sorar yok; |
Yemişlerde helâl yok rızâ bolung dostlarım | Yenilenlerde helâl yok, râzı olun, dostlarım. |
| |
Keçti kulung cânıdın çıktı halknı sanıdın | Geçti kulun canından, çıktı halkın sayısından, |
Dostlar barğay songıdın rızâ bolung dostlarım | Dostlar gider ardından, râzı olun, dostlarım. |
Hoca Ahmed yum közüngni halkka aytgıl sözüngni | Hoca Ahmed, yum gözünü, halka söyle sözünü, |
Ka'bege sürt yüzüngni rızâ bolung dostlarım | Kâbe'ye sür yüzünü, râzı olun, dostlarım. |