| Eski Türkçe Aslı (Latinize) | Günümüze Aktarımı |
| HİKMET-131 | |
| Essiz bu tarikatnıng tansuk aydı | Eşsiz bu tarikatın sonu nerede |
| Dostlarım aramızda ıdlanmaz ul | Dostlarım aramızda dolaşmaz o |
| Ger idi bolmas erdi âşıklarda | Eğer gezseydi olmazdı aşıklarda |
| Neçe yol kerkler omın kirlenmez ul | Nice yol kirler yerini kirlenmez o |
| | |
| Ol erning güli ul şeriatdur | O erin gülü o şeriattır |
| Mevası tatlık lokma-ı tarikatdur | Meyvesi tatlı tarikat lokmasıdır |
| Kim kulunıng kulı bolsa hakikatdur | Kim kulunun kulu olsa hakikattır |
| Kaf tağın tükel yutsa turlanmaz ul | Kaf dağını toptanyutsa turlanmaz o |
| | |
| Nişânın ayta ketti âşıkları | Belirtisini söyleyerek gitti aşıkları |
| İsteyu boldı anıng sâdıkları | İsteyip oldu onun sadıkları |
| Bolduk deb aytmadılar lâyıkları | Olduk diye söylemediler layıkları |
| Körgenin körgen yerde söylenmez ul | Gördüğünü gördüğü yerde söylenmez o |
| | |
| Söz taşta bolsa içde meze bolmaz | Söz dışta olsa içte lezzet olmaz |
| İçmi kuruk bolsa anda meze bolmaz | İçi kuru olsa orada lezzet olmaz |
| Neçeler arzu kılıb behre almaz | Niceleri arzu eyleyip nasip almaz |
| Da'vâga ma'na alıb yüzlenmez ul | İddia ile anlamını arayıp bulunmaz o |
| | |
| Kamuğ â'zâ suvretidin til keçmeğünçe | Bütün organ derdinden dil geçmedikçe |
| "Mûtû kable en temûtu" bolmağunça | "Mûtû kable'en temûtu" olmadıkça |
| Zâhiride baş közini yummağunça | Zahirinde baş gözünü yummadıkça |
| Bâtında iç közi körgenmez ul | Batında kalb gözüyle görünmez o |
| | |
| Emgeksizin yetmekligi ermes âsân | Sabırsızın ulaşması değildir kolay |
| Neçük çinger yetmegünçe humı humdan | Nasıl acı meyve yutmayınca hamlarından |
| Bolmağunça bu yol içre mungluğ hayrân | Olmadıkça bu yol üzere dertli, şaşkın |
| Kuruğ otun küymeğünçe gürlenmez ul | Kuru odun yanmadıkça alevlenmez o |
| | |
| Kul Hace Ahmed kattığlanıb küysin emdi | Kul Hoca Ahmed sıkılarak yansın şimdi |
| İçü taşıng hâm kalmasun pişsin emdi | İç ve dışın ham kalmasın pişsin şimdi |
| Dostlar menge sözni aytsın emdi | Dostlar bana sözünü söylesin şimdi |
| Yok erse mârifeting turlanmaz ul | Yoksa marifetini ele vermez o... |